INSTYTUT FILOLOGII SŁOWIAŃSKIEJ
 
 

Studia niestacjonarne II stopnia
Kulturoznawstwo: Kultura i języki Słowian

 
   
 
  Strona główna

Przekład/lektorat - język chorwacki

prowadzący: dr Maciej Czerwiński
typ zajęć: ćwiczenia
rok: IV(I), semestr II, r. akad. 2007/2008
forma zaliczenia: uczestnictwo w zajęciach, egzamin

opis zajęć:
W trakcie kursu tłumaczone są teksty specjalistyczno-naukowe z języka chorwackiego na język polski i, wyjątkowo, z języka polskiego na chorwacki. Celem kursu jest zapoznanie studentów z narzędziami tłumacza oraz ze specyfiką stylistyczną tekstów specjalistycznych (z zakresu filologii, antropologii kultury, krytyki literackiej). Studenci pracują indywidualnie, na każde zajęcia zapoznają się z tekstem i przygotowują przekład filologiczny, który w trakcie ćwiczeń ulega stylistycznemu profilowaniu.

warunki zaliczenia:
Podstawą zakończenia kursu jest napisanie przez studentów dwóch indywidualnych prac semestralnych – tekstów specjalistycznych do wyboru.

wybór tekstów:
1. Antun Vrdoljak (wywiad) – dyskusja o reżyserze i o filmie Duga mračna noć
2. Maja Hrgović, Zašto su dokumentarci postali popularni – dyskusja
3. Predrag Matvejević, Ex-komunisti, „Erasmus”, 13, s. 51-57 – dyskusja
4. Ivo Žanić, Prevarena povijest, s. 187-203 – dyskusja
5. Nela Rubić, Rutinsko ponavljanje zla – o M. Jergoviciu – dyskusja
6. Wolf Oschlies, Jezici Balkana u Europskoj uniji – dyskusja
7. Slikarstvo XX veka – dyskusja

 

  Dyrekcja
  Sekretariat
  Biblioteka
  Pracownicy naukowi
  Katedry
  Studia
  Program studiów
  Harmonogram
  Regulamin studiów
  Kalendarz studencki
  Koło naukowe
  Aktualności/Ogłoszenia