Przekład/lektorat - język chorwacki
prowadzący: dr Maciej Czerwiński
typ zajęć: ćwiczenia
rok: IV(I), semestr II, r. akad. 2007/2008
forma zaliczenia: uczestnictwo w zajęciach, egzamin
opis zajęć:
W trakcie kursu tłumaczone są teksty specjalistyczno-naukowe z języka chorwackiego na język polski i, wyjątkowo, z języka polskiego na chorwacki. Celem kursu jest zapoznanie studentów z narzędziami tłumacza oraz ze specyfiką stylistyczną tekstów specjalistycznych (z zakresu filologii, antropologii kultury, krytyki literackiej). Studenci pracują indywidualnie, na każde zajęcia zapoznają się z tekstem i przygotowują przekład filologiczny, który w trakcie ćwiczeń ulega stylistycznemu profilowaniu.
warunki zaliczenia:
Podstawą zakończenia kursu jest napisanie przez studentów dwóch indywidualnych prac semestralnych tekstów specjalistycznych do wyboru.
wybór tekstów:
1. Antun Vrdoljak (wywiad) dyskusja o reżyserze i o filmie Duga mračna noć
2. Maja Hrgović, Zašto su dokumentarci postali popularni dyskusja
3. Predrag Matvejević, Ex-komunisti, Erasmus, 13, s. 51-57 dyskusja
4. Ivo Žanić, Prevarena povijest, s. 187-203 dyskusja
5. Nela Rubić, Rutinsko ponavljanje zla o M. Jergoviciu dyskusja
6. Wolf Oschlies, Jezici Balkana u Europskoj uniji dyskusja
7. Slikarstvo XX veka dyskusja
|